www.europrofem.org  Réseau Européen d'Hommes Proféministes 100 mots pour l'égalité nlogo1.gif (4115 bytes)

I

FR :IDENTIFICATION ET RECONNAISSANCE DU TRAVAIL NON REMUNERE ES : RECONOCIMIENTO Y VALORACIÓN DEL TRABAJO NO REMUNERADO NL : ERKENNING EN WAARDERING VAN DE ONBETAALDE ARBEID
EN : RECOGNITION AND VALUATION OF UNPAID WORK DA : ANERKENDELSE AF UBETALT ARBEJDE PT : RECONHECIMENTO E VALORIZAÇÃO DO TRABALHO NÃO REMUNERADO
DE : ANERKENNUNG UND WERTSCHÄTZUNG UNBEZAHLTER ARBEIT FIN : PALKATTOMAN TYÖN TUNNUSTAMINEN JA ARVOTTAMINEN SV : FASTSTÄLLANDE OCH UTVÄRDERING AV OAVLÖNAT ARBETE
EL IT : IDENTIFICAZIONE E VALUTAZIONE DEL LAVORO NON RETRIBUITO  

Mesure quantitative du travail non rémunéré non repris dans les comptes nationaux (système des comptes nationaux de l’ONU), tel que le travail domestique, les soins apportés aux enfants et aux autres personnes dépendantes, la préparation des repas quotidiens, les activités associatives et bénévoles, y compris son évaluation et l’indication de sa valeur dans un compte satellite.

 

FR : IGNORANT LA DIMENSION DU GENRE ES :INSENSIBLE A LAS DIFERENCIAS DE GÉNERO NL : GENDER BLINDHEID
EN : GENDER BLIND DA : KØNSBLIND PT : INSENSÍVEL À DIMENSÃO DO GÉNERO
DE : GLEICHSTELLUNGSIN-DIFFERENT* FIN : SUKUPUOLISOKEA SV : KÖNSNEUTRAL
EL IT : INSENSIBILE ALLA SPECIFICITÀ DI GENERE  

Rejetant/ignorant les spécificités des sexes.

 

FR :INDIVIDUALISATION DES DROITS ES : INDIVIDUALIZACIÓN DE LOS DERECHOS NL :INDIVIDUALISERING VAN RECHTEN
EN : INDIVIDUALISATION OF RIGHTS DA : INDIVIDUALISERING AF RETTIGHEDER PT : INDIVIDUALIZAÇÃO DOS DIREITOS
DE : INDIVIDUALISIERUNG DER ANSPRÜCHE / RECHTE FIN : OIKEUKSIEN YKSILÖLLISTÄMINEN SV : INDIVIDUALISERING AV RÄTTIGHETER
EL IT : INDIVIDUALIZZAZIONE DEI DIRITTI  

Mise en place de régimes fiscaux et de sécurité sociale conférent des droits directs à la personne.

 

FR :INTEGRATION DE L’EGALITE DES CHANCES/PERSPECTIVE DE GENRE ES : INTEGRACIÓN DE LA IGUALDAD DE OPORTUNIDADES/PERSPECTIVA DE GÉNERO NL : INTEGRATIE VAN GELIJKE KANSEN/HET GENDER PERSPECTIEF IN HET BELEID
EN : INTEGRATION OF EQUAL OPPORTUNITIES/GENDER PERSPECTIVE DA : INTEGRATION AF LIGESTILLING/KØNSPERSPEKTIV PT : INTEGRAÇÃO DA IGUALDADE DE OPORTUNIDADES/ PERSPECTIVA DO GÉNERO
DE : EINBEZIEHUNG DER DIMENSION DER CHANCENGLEICHHEIT / DER GESCHLECHTSSPEZI-FISCHEN* PERSPEKTIVE FIN : TASA-ARVOULOTTUVUUDEN SISÄLLYTTÄMINEN/SUKUPUOLIULOTTUVUUDEN SISÄLLYTTÄMINEN SV : INTEGRERING AV LIKA MÖJLIGHETER/GENUSPERSPEKTIV
EL IT : INTEGRAZIONE DELLE PARI OPPORTUNITÀ/DELLA PROSPETTIVA DI GENERE  

Voir Intégration de l’égalité hommes-femmes.

 

FR : INTEGRATION DE LA DIMENSION DE GENRE ES : INTEGRACIÓN DE LA PERSPECTIVA DE GÉNERO EN EL CONJUNTO DE LAS POLÍTICAS/TRASVERSALIDAD NL : INTEGRATIE VAN DE GENDER DIMENSIE/ EMANCIPATIE-ASPECTEN IN HET BELEID
EN : GENDER MAINSTREAMING DA : INTEGRATION AF KØNSASPEKTET (MAIN-STREAMING) PT : INTEGRAÇÃO DA PERSPECTIVA DO GÉNERO EM TODAS AS POLÍTICAS
DE : "GENDER MAINSTREAMING" / EINBEZIEHUNG DER DIMENSION DER CHANCENGLEICHHEIT IN SÄMTLICHEN BEREICHEN DER POLITIK / QUERSCHNITTSAUFGABE FRAUENPOLITIK FIN : LÄPÄISYPERIAATE (MAINSTREAMING)/VALTAVIRTAISTAMINEN SV : INFÖRLIVANDE AV JÄMSTÄLLDHETSASPEKTEN ("MAINSTREAMING")
EL IT : MAINSTREAMING (INTEGRAZIONE DELLA DIMENSIONE DELLE PARI OPPORTUNITÀ)  

Intégration systématique des conditions, priorités et besoins propres aux femmes et aux hommes dans toutes les politiques en vue de promouvoir des activités fondées sur l’égalité entre les femmes et les hommes ou de mobiliser toutes les politiques et mesures générales dans le seul but de réaliser l’égalité en tenant compte activement et manifestement, au stade de la planification, de leur incidence sur la situation spécifique des femmes et des hommes lors de leur mise en oeuvre, de leur suivi et de leur évaluation (Communication de la Commission COM(96) 67 final du 21.02.96).

 

FR :INTEGRATION DE LA DIMENSION DE GENRE ES : INTEGRACIÓN DE LA PERSPECTIVA DE GÉNERO EN EL CONJUNTO DE LAS POLÍTICAS / TRANSVERSALIDAD NL : MAINSTREAMING
EN : MAINSTREAMING DA : MAINSTREAMING PT : MAINSTREAMING/ INTEGRAÇÃO DA IGUALDADE DE OPORTUNIDADES EM TODAS AS POLÍTICAS
DE : "MAINSTREAMING" / EINBEZIEHUNG DER DIMENSION DER CHANCENGLEICHHEIT IN SÄMTLICHEN BEREICHEN DER POLITIK / QUERSCHNITTSAUFGABE FRAUENPOLITIK FIN : LÄPÄISYPERIAATE (MAINSTREAMING)/VALTAVIRTAISTAMINEN SV : MAINSTREAMING
EL IT : MAINSTREAMING (INTEGRAZIONE DELLA DIMENSIONE DI GENERE)  

Voir Intégration de l’égalité hommes-femmes.

M

FR : MESURE DE L’ECART DE REMUNERATION ENTRE LES SEXES ES : DIFERENCIAL RETRIBUTIVO ENTRE HOMBRES Y MUJERES NL : BELONINGSVERSCHILLEN TUSSEN MANNEN EN VROUWEN
EN : GENDER PAY DIFFERENTIAL DA : FORSKELLIG GENNEMSNITSLØN FOR MÆND OG KVINDER PT : DIFERENCIAL DE REMUNERAÇÃO ENTRE HOMENS E MULHERES
DE : GESCHLECHTSSPEZI-FISCHE* LOHNUNTERSCHIEDE FIN : SUKUPUOLTEN VÄLISET PALKKAEROT SV : LÖNESKILLNADER MELLAN KVINNOR OCH MÄN
EL IT : DIFFERENZIALE RETRIBUTIVO FRA I SESSI  

Écart entre les rémunérations moyennes des hommes et des femmes dû à la ségrégation professionnelle et à la discrimination directe.

N

FR : NON DISCRIMINATOIRE/ NON SEXISTE ES :NEUTRO CON RESPECTO AL GÉNERO NL : SEKSE-NEUTRAAL
EN : GENDER NEUTRAL DA : KØNSNEUTRAL PT : NEUTRO EM TERMOS DE GÉNERO
DE : GESCHLECHTSNEUTRAL* FIN : SUKUPUOLINEUTRAALI SV : KÖNSNEUTRAL
EL IT : NEUTRO RISPETTO AL GENERE/SESSO  

Exempt de tout effet discriminatoire, positif ou négatif, sur la répartition des rôles entre les hommes et les femmes ou sur l’égalité des sexes.

O

FR : OBSTACLES INVISIBLES ES :BARRERAS INVISIBLES NL :VERBORGEN BELEMMERINGEN
EN :INVISIBLE BARRIERS DA : USYNLIGE BARRIERER PT : BARREIRAS INVISÍVEIS
DE : UNSICHTBARE SCHRANKEN FIN : NÄKYMÄTTÖMÄT ESTEET SV : OSYNLIGA HINDER
EL IT : OSTACOLI INVISIBILI  

Attitudes reposant sur des préjugés, des normes et valeurs classiques, empêchant la responsabilisation/la pleine participation (des femmes) dans la société.

 

FR : ORIENTATION SEXUELLE ES : INCLINACIÓN/ORIENTACIÓN SEXUAL NL : SEKSUELE GEAARDHEID
EN : SEXUAL ORIENTATION DA : SEKSUEL ORIENTERING PT : ORIENTAÇÃO SEXUAL
DE : SEXUELLE ORIENTIERUNG FIN : SUKUPUOLINEN SUUNTAUTUMINEN SV : SEXUELL LÄGGNING
EL IT : PROPENSIONI SESSUALI  

Préférence sexuelle pour une personne du même sexe ou de l’autre sexe (homosexualité, lesbianisme, hétérosexualité, bisexualité).

P

FR :PARTAGE DE POSTE DE TRAVAIL ES : TRABAJO COMPARTIDO NL : DUOBANEN
EN : JOB SHARING DA : JOBDELING PT : PARTILHA DO TRABALHO
DE : "JOB-SHARING" FIN : TYÖN JAKAMINEN SV : ARBETSDELNING
EL IT : CONDIVISIONE DEL LAVORO  

Partage d’un même emploi, ainsi que de la rémunération et des conditions y afférentes, entre deux (cas le plus fréquent) ou davantage de personnes qui effectuent le travail selon une répartition ou un roulement déterminé.

 

FR :PARTICIPATION EQUILIBREE DES FEMMES ET DES HOMMES ES :PARTICIPACIÓN EQUILIBRADA NL : EVENWICHTIGE DEELNAME VAN MANNEN EN VROUWEN
EN : BALANCED PARTICIPATION OF WOMEN AND MEN DA : JÆVN KØNSFORDELING PT : PARTICIPAÇÃO EQUILIBRADA
DE : AUSGEWOGENE MITWIRKUNG VON FRAUEN UND MÄNNERN FIN : NAISTEN JA MIESTEN TASAPUOLINEN OSALLISTUMINEN SV : JÄMN KÖNSFÖRDELNING
EL IT :PARTECIPAZIONE EQUILIBRATA DI DONNE E UOMINI  

Partage des responsabilités et des prérogatives entre les hommes et les femmes dans tous les domaines, condition importante pour l’égalité hommes-femmes (recommandation 96/694/CE du Conseil du 2 décembre 1996).

 

FR : PERSPECTIVE DE GENRE ES : PERSPECTIVA DE GÉNERO NL : GENDER PERSPECTIEF
EN : GENDER PERSPECTIVE DA : KØNSPERSPEKTIV PT : PERSPECTIVA DO GÉNERO
DE : GESCHLECHTSSPEZI-FISCHE* PERSPEKTIVE FIN : SUKUPUOLINÄKÖKULMA SV : KÖNSPERSPEKTIV
EL IT : CONSIDERAZIONE DELLA SPECIFICITÀ DI GENERE  

Examen et prise en compte des différences entre les femmes et les hommes dans tout domaine d’action/toute activité.

 

FR :PERTINENCE (AU REGARD) DU GENRE ES :PERTINENTE CON RESPECTO AL GÉNERO NL : GENDER RELEVANTIE
EN : GENDER RELEVANCE DA : KØNSRELEVANS PT : PERTINÊNCIA DE GÉNERO
DE : GESCHLECHTSSPEZI-FISCHE* RELEVANZ FIN : MERKITYS SUKUPUOLEN KANNALTA SV : JÄMSTÄLLDHETSRELEVANS
EL IT : SIGNIFICATIVO IN RELAZIONE AL GENERE  

Fait, pour une politique ou une action donnée, d’être pertinente au regard de la répartition des rôles/de l’égalité entre les femmes et les hommes.

 

FR :PLAFOND DE VERRE ES : TECHO DE VIDRIO NL : GLAZEN PLAFOND
EN : GLASS CEILING DA : GLASLOFT PT : TECTO/BARREIRA DE VIDRO
DE : "GLÄSERNE DECKE" FIN : LASIKATTO SV : GLASTAK
EL IT : GLASS CEILING (SOFFITTO DI CRISTALLO, SOFFITO DI VETRO)  

Obstacle invisible résultant d’un ensemble complexe des structures au sein des organisations à prédominance masculine empêchant les femmes d’accéder à des fonctions supérieures.

 

FR : PLANIFICATION INTEGRANT LA DIMENSION DE GENRE ES :PLANIFICACIÓN SENSIBLE AL GÉNERO NL : GENDER PLANNING
EN : GENDER PLANNING DA : LIGESTILLINGS-PLANLÆGNING PT : PLANEAMENTO DAS QUESTÕES DO GÉNERO
DE : GLEICHSTELLUNGS-ORIENTIERTER* ANSATZ FIN : TASA-ARVOSUUNNITTELU SV : PLANERING SOM INBEGRIPER JÄMSTÄLLDHETSASPEKTEN
EL IT : PROGRAMMAZIONE SECONDO LA SPECIFICITÀ DI GENERE  

Approche active de la planification qui pose la dimension hommes-femmes comme une variable ou un critère fondamental et tente d’intégrer une dimension hommes-femmes explicite dans les politiques ou actions.

 

FR :POPULATION ECONOMIQUEMENT ACTIVE ES :POBLACIÓN ACTIVA ECONÓMICAMENTE NL : ECONOMISCH ACTIEVE BEVOLKING
EN : ECONOMICALLY ACTIVE POPULATION DA : ØKONOMISK AKTIVE BEFOLKNING PT : POPULAÇÃO ECONOMICAMENTE ACTIVA
DE : ERWERBSBEVÖLKERUNG/ERWERBSPERSONEN FIN : TYÖVOIMA SV : FÖRVÄRVSARBETANDE BEFOLKNING
EL IT : POPOLAZIONE ATTIVA  

Toute personne de sexe masculin ou féminin exécutant un travail pour la production de biens et de services économiques, tels que définis par le système de comptabilité nationale de l’ONU, durant une période déterminée (Rapport sur le développement humain - ONU - 1995).