www.europrofem.org Réseau Européen d'Hommes Proféministes 100 mots pour l'égalité |
FR : ACTION POSITIVE | ES : ACCIÓN POSITIVA | NL : POSITIEVE ACTIE |
EN : POSITIVE ACTION | DA : POSITIV SÆRBEHANDLING | PT : ACÇÃO POSITIVA |
DE : POSITIVE AKTIONEN/MASSNAHMEN | FIN : TASA-ARVON EDISTÄMINEN/POSITIIVISET ERITYISTOIMET | SV : POSTITIV ÅTGÄRD |
EL | IT : AZIONE POSITIVA | |
Mesures à lintention dun groupe particulier visant à éliminer et prévenir ou à compenser des désavantages résultant des attitudes, comportements et structures existants (on sy réfère parfois par le terme "discrimination positive"). |
FR :ACTION POSITIVE | ES : ACCIÓN POSITIVA | NL : POSITIEVE ACTIE/POSITIEVE DISCRIMINATIE |
EN : AFFIRMATIVE ACTION | DA : POSITIV SÆRBEHANDLING | PT : ACÇÃO POSITIVA (DISCRIMINAÇÃO POSITIVA) |
DE : FÖRDERMAßNAHMEN | FIN : POSITIIVISET ERITYISTOIMET | SV : POSITIV SÄRBEHANDLING |
EL | IT :AZIONI POSITIVE | |
Voir Action positive. |
FR :ANALYSE COMPAREE SELON LE GENRE/LE SEXE | ES :ANÁLISIS POR GÉNERO | NL : GENDER ANALYSE |
EN : GENDER ANALYSIS | DA : KØNSSPECIFIK ANALYSE | PT : ANÁLISE DAS QUESTÕES DO GÉNERO |
DE : GESCHLECHTSSPEZIFISCHE* ANALYSE | FIN : TASA-ARVOANALYYSI | SV : GENUSANALYS |
EL | IT : ANALISI COMPARATIVA DI GENERE | |
Examen de toute différence de condition, de besoins, de taux de participation, daccès aux ressources et de développement, de gestion du patrimoine, de pouvoir de décision et dimage entre les femmes et les hommes par rapport aux rôles qui leur sont assignés en raison de leur sexe. |
FR :AUDIT SELON LE GENRE/SEXE | ES : ANÁLISIS EN FUNCIÓN DEL GÉNERO | NL : GENDER AUDIT/EMANCIPATIE-EFFECT TOETSING |
EN :GENDER AUDIT | DA : LIGESTILLINGSMÆSSIG VURDERING | PT : VERIFICAÇÃO DA INTEGRAÇÃO DA PERSPECTIVA DO GÉNERO |
DE : GLEICHSTELLUNGSKON-TROLLE* | FIN : TASA-ARVOTARKASTUS | SV : JÄMSTÄLLDHETS UTVÄRDERING |
EL | IT : VERIFICA DELLINTEGRAZIONE DELLA DIMENSIONE DI GENERE | |
Analyse et évaluation des politiques, programmes et institutions par rapport à lapplication des critères liés au sexe/genre. |
FR :CENTRE DACCUEIL | ES : HOGAR DE MUJERES | NL : BLIJF-VAN-MIJN-LIJFHUIS |
EN : REFUGE | DA : KRISECENTER | PT : REFÚGIO |
DE : FRAUENHAUS | FIN : TURVAKOTI | SV : MOTTAGNINGSCENTRUM |
EL | IT : CENTRO DACCOGLIENZA | |
Lieu où peuvent trouver refuge les femmes et les enfants qui sont victimes de violences domestiques. |
FR :CHARGE DE LA PREUVE | ES :CARGA DE LA PRUEBA | NL : BEWIJSLAST |
EN : BURDEN OF PROOF | DA : BEVISBYRDE | PT : ÓNUS DA PROVA |
DE :BEWEISLAST | FIN : TODISTUSTAAKKA | SV : BEVISBÖRDA |
EL | IT :ONERE DELLA PROVA | |
Lorsquune personne fait un recours, il lui incombe en principe de prouver quelle a été victime de discrimination. Dans le domaine de légalité de traitement entre les hommes et les femmes, une Directive, basée sur la jurisprudence de la Cour de Justice des Communautés européennes , prévoit le transfert de la charge de la preuve entre les parties (demanderesse et défenderesse). Lorsquune personne sestime lésée en raison de la non-application du principe dégalité de traitement et lorsquil existe une présomption de discrimination, le défendeur a la charge de prouver que ce principe na pas été violé (arrêt du 17.10.89 dans laffaire C-109/88, Danfoss, [ 1989] ECR 3199, para 16 ; directive du Conseil du 15.12.97 relative à la charge de la preuve dans des cas de discrimination fondée sur le sexe). |
FR :CHOMAGE CACHE/INVISIBLE | ES : DESEMPLEO OCULTO | NL : VERBORGEN WERKLOOSHEID |
EN : HIDDEN UNEMPLOYMENT | DA : SKJULT ARBEJDSLØSHED | PT : DESEMPREGO OCULTO |
DE : VERSTECKTE ARBEITSLOSIGKEIT | FIN : PIILOTYÖTTÖMYYS | SV : DOLD ARBETSLÖSHET |
EL | IT : DISOCCUPAZIONE OCCULTA | |
Notion désignant les chômeurs qui ne satisfont pas aux exigences des systèmes nationaux denregistrement des chômeurs, notamment celles susceptibles dexclure les femmes. |
FR : CHOMAGE/PRIVATION DEMPLOI | ES : DESEMPLEO | NL : WERKLOOSHEID |
EN : UNEMPLOYMENT | DA : ARBEJDSLØSHED | PT : DESEMPREGO |
DE : ARBEITSLOSIGKEIT | FIN : TYÖTTÖMYYS | SV : ARBETSLÖSHET |
EL | IT : DISOCCUPAZIONE | |
Pourcentage de la main-doeuvre totale enregistrée comme étant sans emploi, à la recherche dun emploi et actuellement disponible pour un travail (enquête sur les forces de travail de la Communauté européenne). |
FR : COMPTE SEPARE | ES : CUENTA COMPLEMENTARIA | NL : SATELLIETREKENING |
EN : SATELLITE ACCOUNT | DA : SATELLIT KONTO | PT : CONTA SATÉLITE |
DE : SATELLITENKONTEN | FIN : SATELLIITTITILINPITO | SV : SATELLITRÄKENSKAPER |
EL | IT :CONTO COMPLEMENTARE | |
Compte officiel qui se distingue des principaux comptes nationaux tout en étant compatible avec ces derniers. |
FR :CONCILIATION DU TRAVAIL ET DE LA VIE FAMILIALE/AU FOYER | ES : CONCILIACION DEL TRABAJO Y LA VIDA FAMILIAR | NL : COMBINATIE VAN BEROEP- EN GEZIN |
EN : RECONCILIATION OF WORK AND FAMILY/HOUSEHOLD LIFE | DA : FORENELIGHED AF ARBEJDE OG FAMILIELIV | PT : CONCILIAÇÃO DA VIDA PROFISSIONAL E FAMILIAR |
DE : VEREINBARKEIT VON FAMILIE UND BERUF | FIN : TYÖN JA PERHE-ELÄMÄN YHTEENSOVITTAMINEN | SV : FÖRENANDE AV ARBETE OCH FAMILJELIV |
EL | IT : CONCILIAZIONE DI VITA PROFESSIONALE E VITA FAMILIARE | |
Introduction de programmes axés sur la famille et le congé parental, de mesures destinées à faciliter les soins aux enfants et aux personnes âgées et mise en place dune structure et dune organisation de lenvironnement de travail qui favorise la combinaison des responsabilités professionnelles et familiales pour les femmes et les hommes. |
FR :CONGE DE MATERNITE | ES : PERMISO POR MATERNIDAD | NL : ZWANGERSCHAPS- EN BEVALLINGSVERLOF |
EN : MATERNITY LEAVE | DA : BARSELSORLOV | PT : LICENÇA DE MATERNIDADE |
DE : MUTTERSCHAFTSUR-LAUB | FIN : ÄITIYSLOMA | SV : MODERSKAPSLEDIGHET |
EL | IT :CONGEDO DI MATERNITÀ | |
Congé auquel a droit une travailleuse pendant une période continue, répartie avant et/ou après laccouchement, conformément aux législations et/ou pratiques nationales (Directive 92/85/CEE du Conseil du 19.10.92, JO L 348). |
FR :CONGE DE PATERNITE | ES : PERMISO POR PATERNIDAD | NL : VADERSCHAPSVERLOF | |
EN : PATERNAL LEAVE | DA : FÆDREORLOV | PT : LICENÇA DE PATERNIDADE | |
DE : VATERSCHAFTSURLAUB | FIN : ISYYSLOMA | SV : FADERSKAPSLEDIGHET | |
EL | IT : CONGEDO DI PATERNITÀ | ||
Congé, généralement dune durée déterminée, pouvant être pris par le père dun enfant au moment de la naissance ou périodes de congé sur une base annuelle ou pluriannuelle pouvant être prises pour des raisons liées à la garde de lenfant par le père. |
|||
FR :CONGE PARENTAL | ES : PERMISO PARENTAL | NL : OUDERSCHAPSVERLOF | |
EN : PARENTAL LEAVE | DA : FORÆLDREORLOV | PT : LICENÇA PARENTAL | |
DE : ELTERNURLAUB | FIN : VANHEMPAINLOMA | SV : FÖRÄLDRALEDIGHET | |
EL | IT : CONGEDO PARENTALE | ||
Droit individuel, en principe non transférable, à un congé accordé aux travailleurs et travailleuses, en raison de la naissance ou de ladoption dun enfant, pour leur permettre de s'occuper de cet enfant (directive 96/34/CE du Conseil du 19.06.96, JO L 145). |
FR : CONGE POUR RAISONS FAMILIALES | ES : PERMISO FAMILIAR | NL : VERLOF WEGENS FAMILIEOMSTANDIGHEDEN |
EN : FAMILY LEAVE | DA : ORLOV AF FAMILIE HENSYN | PT : LICENÇA FAMILIAR |
DE : URLAUB AUS FAMILIÄREN GRÜNDEN | FIN : PERHEVAPAA | SV : LEDIGHET AV FAMILJESKÄL |
EL : | IT : AMBITO PER MOTIVI FAMILIARI | |
Droit à un congé justifié par des raisons familiales et partagé ou non par les deux parents. |
FR :CONJOINTS AIDANTS COLLABORATEURS | ES :CONYUGES COLABORADORES | NL : MEEWERKENDE ECHTGENOTEN |
EN :ASSISTING SPOUSES | DA : MEDHJÆLPENDE ÆGTEFÆLLE | PT : CÔNJUGES COLABORADORES |
DE : MITHELFENDE EHEGATTINNEN UND EHEGATTEN | FIN : AVUSTAVAT PUOLISOT | SV : MEDHJÄLPANDE MAKAR |
EL | IT : CONIUGI COLLABORATORI | |
Conjoints de personnes exerçant généralement une activité non salariée ou indépendante, qui apporte une contribution non négligeable à cette activité, mais ne perçoivent pas nécessairement de rémunération directe pour ce travail et nont souvent pas droit aux avantages des régimes de protection sociale. |
FR : CONTRAT DE GENRE | ES :CONTRATO BASADO EN LAS DIFERENCIAS DE GÉNERO | NL : GENDER CONTRACT/CONTRACT TUSSEN MANNEN EN VROUWEN |
EN : GENDER CONTRACT | DA : KØNSKONTRAKT | PT : CONTRATO DO GÉNERO |
DE : GESCHLECHTERVER-TRAG* | FIN : SUKUPUOLISOPIMUS | SV : JÄMSTÄLLDHETS KONTRAKT |
EL | IT : CONTRATTO SOCIALE IN BASE AL SESSO | |
Ensemble de règles implicites et explicites régissant les relations hommes-femmes et leur attribuant des travaux, des valeurs, des responsabilités et des obligations distinctes. Ces règles sappliquent à trois niveaux: le substrat culturel (normes et valeurs de la société), les institutions (protection de la famille, systèmes éducatif et de lemploi, etc.) et les processus de socialisation, notamment au sein de la famille. |
FR :DEFICIT DEMOCRATIQUE | ES :DÉFICIT DEMOCRÁTICO | NL : DEMOCRATISCH TEKORT |
EN : DEMOCRATIC DEFICIT | DA : DEMOKRATISK DEFICIT | PT : DÉFICE DEMOCRÁTICO |
DE : DEMOKRATIEDEFIZIT | FIN : DEMOKRATIAVAJE | SV : DEMOKRATISKT UNDERSKOTT |
EL | IT :DEFICIT DEMOCRATICO | |
Conséquence de labsence déquilibre hommes-femmes sur la légitimité de la démocratie. |
FR :DEMOCRATIE PARITAIRE | ES : DEMOCRACIA PARITARIA | NL : PARITAIRE DEMOCRATIE |
EN : PARITY DEMOCRACY | DA : PARITETS-DEMOKRATI | PT : DEMOCRACIA PARITÁRIA |
DE : PARITÄTISCHE DEMOKRATIE | FIN : PARITEETTIDEMOKRATIA | SV : DEMOKRATI MED JÄMLIKHET |
EL | IT : DEMOCRAZIA FONDATA SULLA PARITÀ | |
Notion selon laquelle la société se compose dautant de femmes que dhommes, que leur pleine et égale jouissance de la citoyenneté est subordonnée à une représentation égale dans le processus de prise de décision politique et que la participation proche ou équivalente des femmes et des hommes, dans un rapport de 40/60, à lensemble du processus démocratique est un principe démocratique. |
FR :DESEGREGATION DU MARCHE DU TRAVAIL | ES : DESEGREGACIÓN DEL MERCADO DE TRABAJO | NL : DESEGREGATIE VAN DE ARBEIDSMARKT |
EN : DESEGREGATION OF THE LABOUR MARKET | DA : DESEGREGERING AF ARBEJDSMARKEDET | PT : DESSEGREGAÇÃO DO MERCADO DE TRABALHO |
DE : ABBAU DER TEILUNG DES ARBEITSMARKTES | FIN : TYÖMARKKINOIDEN ERIYTYMISEN VÄHENTÄMINEN | SV : UNDANRÖJA SEGREGERING PÅ ARBETSMARKNADEN |
EL : | IT : DESEGREGAZIONE DEL MERCATO DEL LAVORO | |
Politiques visant à réduire ou à supprimer la ségrégation des hommes et des femmes sur le marché du travail. |
FR :DIGNITE AU TRAVAIL | ES :DIGNIDAD EN EL TRABAJO | NL : WAARDIGHEID OP HET WERK/ ONGEWENSTE INTIMITEITEN OP DE WERKPLEK |
EN : DIGNITY AT WORK | DA : VÆRDIGHED PÅ ARBEJDSPLADSEN | PT : DIGNIDADE NO TRABALHO |
DE :WÜRDE AM ARBEITSPLATZ | FIN : IHMISARVOINEN KOHTELU TYÖPAIKOILLA | SV : VÄRDIGHET PÅ ARBETSPLATSEN |
EL | IT :DIGNITÀ SUL LAVORO | |
Droit au respect et notamment à la protection contre le harcèlement sexuel ou autre sur le lieu de travail (Résolution du Conseil du 29.05.90, JO C 157). |
FR :DIMENSION DEGALITE | ES :DIMENSIÓN DE LA IGUALDAD | NL : GELIJKHEIDSDIMENSIE/ EMANCIPATIE-ASPECTEN |
EN : EQUALITY DIMENSION | DA : LIGESTILLINGS-DIMENSION | PT : DIMENSÃO DA IGUALDADE |
DE : GLEICHSTELLUNGS-DIMENSION | FIN : TASA-ARVOULOTTUVUUS | SV : JÄMSTÄLLDSHETSASPEKT |
EL | IT :DIMENSIONE DI PARITÀ | |
Caractéristique propre à toute question ayant trait à légalité. |
FR :DIRECTIVES SUR LEGALITE DE TRAITEMENT | ES : DIRECTIVAS SOBRE LA IGUALDAD DE TRATO | NL : RICHTLIJNEN INZAKE GELIJKE BEHANDELING |
EN : DIRECTIVES ON EQUAL TREATMENT | DA : DIREKTIVER OM LIGEBEHANDLING | PT : DIRECTIVAS SOBRE A IGUALDADE DE TRATAMENTO |
DE : GLEICHBEHANDLUNGS-RICHTLINIEN | FIN : TASA-ARVOISTA KOHTELUA KOSKEVAT DIREKTIIVIT | SV : DIREKTIV OM LIKA BEHANDLING |
EL : | IT : DIRETTIVE SULLA PARITÀ DI TRATTAMENTO | |
Directives étendant la portée du principe dégalité de traitement entre les hommes et les femmes, qui se limitait au départ, conformément au traité de Rome, à la rémunération. Ce principe a été étendu à laccès à lemploi, à la formation et à la promotion professionnelles et aux conditions de travail (Directive 76/207/CEE du Conseil du 09.02.76, JO L 39), aux régimes légaux de sécurité sociale (Directive 79/7/CEE du Conseil du 19.12.78, JO L 6), aux régimes professionnels de sécurité sociale (Directive 86/378/CEE du Conseil du 24.07.86, JO L 225), aux personnes exerçant une activité indépendante, y compris une activité agricole (Directive 86/613/CEE du Conseil du 11/12/86, JO L 359), aux travailleuses enceintes et accouchées (Directive 92/85/CEE du Conseil du 19/10/92, JO L 348) et aux personnes bénéficiant dun congé parental (Directive 96/34/CEE du Conseil du 19/06/96, JO L 145). |
FR : DISCRIMINATION POSITIVE | ES : DISCRIMINACIÒN POSITIVA | NL : POSITIEVE DISCRIMINATIE |
EN : POSITIVE DISCRIMINATION | DA : POSITIV DISKRIMINERING | PT : DISCRIMINAÇÃO POSITIVA |
DE : POSITIVE DISKRIMINIERUNG | FIN : POSITIIVINEN ERITYISKOHTELU | SV : AKTIVA ATGÄRDER |
IT : DISCRIMINAZIONE POSITIVA | ||
Voir Action positive. |
FR :DISCRIMINATION SEXUELLE DIRECTE | ES :DISCRIMINACIÓN DIRECTA | NL : SEKSEDISCRIMINATIE, DIRECTE- |
EN : SEX DISCRIMINATION - DIRECT | DA : DIREKTE DISKRIMINERING | PT : DISCRIMINAÇÃO DIRECTA |
DE : DISKRIMINIERUNG, UNMITTELBARE (DIREKTE) | FIN : SUKUPUOLINEN SYRJINTÄ - SUORA | SV : DIREKT DISKRIMINERING |
IT :DISCRIMINAZIONE - DIRETTA | ||
Lorsquune personne est traitée de façon moins favorable en raison de son sexe. |
FR :DISCRIMINATION SEXUELLE INDIRECTE | ES :DISCRIMINACIÓN INDIRECTA | NL : SEKSEDISCRIMINATIE, INDIRECTE- |
EN : SEX DISCRIMINATION - INDIRECT | DA : INDIREKTE DISKRIMINERING | PT : DISCRIMINAÇÃO INDIRECTA |
DE : DISKRIMINIERUNG, MITTELBARE (INDIREKTE) | FIN : SUKUPUOLI SYRJINTÄ - VÄLILLISEN | SV : INDIREKT DISKRIMINERING |
EL | IT :DISCRIMINAZIONE - INDIRETTA | |
Lorsquune législation, une réglementation ou une pratique apparemment neutre affecte une proportion considérablement plus importante de personnes dun sexe, à moins que la différence de traitement puisse être objectivement justifiée. |
FR :DIVERSITE | ES :DIVERSIDAD | NL : DIVERSITEIT |
EN : DIVERSITY | DA : FORSKELLIGHED | PT : DIVERSIDADE |
DE : UNTERSCHIEDLICHKEIT | FIN : MONIMUOTOISUUS | SV : MÅNGFALD |
EL | IT :DIVERSITÀ | |
Différences entre les valeurs, attitudes, cadres culturels, croyances, environnements ethniques, orientations sexuelles, compétences, connaissances et expériences propres à chaque membre dun groupe. |
FR :DIVISION DU TRAVAIL PAR SEXE | ES :DIVISIÓN DEL TRABAJO (POR GÉNERO) | NL : ARBEIDSVERDELING (NAAR GESLACHT) |
EN : DIVISION OF LABOUR (BY GENDER) | DA : ARBEJDSDELING EFTER KØN | PT : DIVISÃO DO TRABALHO (POR GÉNERO) |
DE : (GESCHLECHTS-SPEZI-FISCHE*) ARBEITSTEILUNG | FIN : SUKUPUOLTEN VÄLINEN TYÖNJAKO | SV : ARBETSFÖRDELNING (EFTER KÖN) |
EL | IT : DIVISIONE DEL LAVORO (PER SESSO) | |
Division du travail rémunéré ou non entre les femmes et les hommes dans la vie privée et publique. |
FR : DONNEES VENTILEES PAR SEXE | ES :DATOS DESAGREGADOS POR SEXO | NL : NAAR GESLACHT UITGESPLITSTE GEGEVENS |
EN :GENDER DISAGGREGATED DATA | DA : KØNSOPDELTE DATA | PT : DADOS REPARTIDOS POR GÉNERO |
DE : NACH GESCHLECHT* AUFGESCHLÜSSELTE DATEN | FIN : SUKUPUOLEN MUKAAN ERITELLUT TIEDOT | SV : KÖNSSPECIFIKA UPPGIFTER |
EL | IT : DATI DISAGGREGATI IN BASE AL SESSO | |
Collecte et ventilation des données et des informations statistiques en fonction du sexe en vue de procéder à une analyse comparative/analyse comparée selon le sexe. |
FR :DROITS DERIVES | ES :DERECHOS DERIVADOS | NL : AFGELEIDE RECHTEN |
EN : DERIVED RIGHTS | DA : AFLEDEDE RETTIGHEDER | PT : DIREITOS DERIVADOS |
DE :ABGELEITETE ANSPRÜCHE/RECHTE | FIN : JOHDETUT OIKEUDET | SV : HÄRLEDDA RÄTTIGHETER |
EL : | IT :DIRITTI DERIVATI | |
Droits reconnus à une personne en matière de prestations de sécurité sociale et de résidence, mais qui résultent et dépendent du lien - généralement de parenté, de mariage ou de cohabitation - lunissant à une autre personne. |
FR :DROITS DES FEMMES INHERENTS AUX DROITS HUMAINS | ES : DERECHOS HUMANOS ESPECÍFICOS DE LA MUJER | NL : RECHTEN VAN DE VROUW/VROUWENRECHTEN |
EN : HUMAN RIGHTS OF WOMEN | DA : KVINDERS MENNESKERETTIGHEDER | PT : DIREITOS HUMANOS DAS MULHERES |
DE : MENSCHENRECHTE DER FRAUEN | FIN : NAISTEN IHMISOIKEUDET | SV : MÄNSKLIGA RÄTTIGHETER FÖR KVINNOR |
EL | IT :DIRITTI UMANI DELLE DONNE | |
Droits de la femme et de la jeune fille en tant que partie inaliénable, intégrale et indivisible des droits universels de lhomme et incluant la notion de droits en matière de procréation. |
FR : DROITS EN MATIERE DE PROCREATION | ES : DERECHOS EN MATERIA DE PROCREACIÓN/DERECHOS REPRODUCTIVOS | NL : REPRODUCTIEVE RECHTEN |
EN : REPRODUCTIVE RIGHTS | DA : | PT : DIREITOS DE REPRODUÇÃO |
DE : REPRODUKTIONSRECHTE | FIN : LISÄÄNTYMISOIKEUDET | SV : RÄTTIGHETER NÄR DET GÄLLER REPRODUKTION |
EL : | IT : DIRITTI IN MATERIA DI PROCREAZIONE | |
Droit de toute personne ou de tout couple de déterminer librement et de manière responsable le nombre denfants quil souhaite avoir, lécart les séparant et le moment de leur conception, de disposer des informations et des moyens nécessaires à cette fin, ainsi que le droit datteindre le niveau le plus élevé de santé en matière de sexualité et de procréation. |
FR :DROITS INDIVIDUELS | ES : DERECHOS INDIVIDUALES | NL :INDIVIDUELE RECHTEN |
EN : INDIVIDUAL RIGHTS | DA : INDIVIDUELLE RETTIGHEDER | PT : DIREITOS INDIVIDUAIS |
DE : EIGENSTÄNDIGE ANSPRÜCHE / INDIVIDUELLE RECHTE | FIN : YKSILÖLLISET OIKEUDET | SV : INDIVIDUELLA RÄTTIGHETER |
EL | IT :DIRITTI INDIVIDUALI | |
Droits qui échoient directement à une personne (par opposition aux droits dérivés). |