www.europrofem.org  Réseau Européen d'Hommes Proféministes 100 mots pour l'égalité nlogo1.gif (4115 bytes)

A

FR : ACTION POSITIVE ES : ACCIÓN POSITIVA NL : POSITIEVE ACTIE
EN : POSITIVE ACTION DA : POSITIV SÆRBEHANDLING PT : ACÇÃO POSITIVA
DE : POSITIVE AKTIONEN/MASSNAHMEN FIN : TASA-ARVON EDISTÄMINEN/POSITIIVISET ERITYISTOIMET SV : POSTITIV ÅTGÄRD
EL IT : AZIONE POSITIVA  

Mesures à l’intention d’un groupe particulier visant à éliminer et prévenir ou à compenser des désavantages résultant des attitudes, comportements et structures existants (on s’y réfère parfois par le terme "discrimination positive").

 

FR :ACTION POSITIVE ES : ACCIÓN POSITIVA NL : POSITIEVE ACTIE/POSITIEVE DISCRIMINATIE
EN : AFFIRMATIVE ACTION DA : POSITIV SÆRBEHANDLING PT : ACÇÃO POSITIVA (DISCRIMINAÇÃO POSITIVA)
DE : FÖRDERMAßNAHMEN FIN : POSITIIVISET ERITYISTOIMET SV : POSITIV SÄRBEHANDLING
EL IT :AZIONI POSITIVE  

Voir Action positive.

 

FR :ANALYSE COMPAREE SELON LE GENRE/LE SEXE ES :ANÁLISIS POR GÉNERO NL : GENDER ANALYSE
EN : GENDER ANALYSIS DA : KØNSSPECIFIK ANALYSE PT : ANÁLISE DAS QUESTÕES DO GÉNERO
DE : GESCHLECHTSSPEZIFISCHE* ANALYSE FIN : TASA-ARVOANALYYSI SV : GENUSANALYS
EL IT : ANALISI COMPARATIVA DI GENERE  

Examen de toute différence de condition, de besoins, de taux de participation, d’accès aux ressources et de développement, de gestion du patrimoine, de pouvoir de décision et d’image entre les femmes et les hommes par rapport aux rôles qui leur sont assignés en raison de leur sexe.

 

FR :AUDIT SELON LE GENRE/SEXE ES : ANÁLISIS EN FUNCIÓN DEL GÉNERO NL : GENDER AUDIT/EMANCIPATIE-EFFECT TOETSING
EN :GENDER AUDIT DA : LIGESTILLINGSMÆSSIG VURDERING PT : VERIFICAÇÃO DA INTEGRAÇÃO DA PERSPECTIVA DO GÉNERO
DE : GLEICHSTELLUNGSKON-TROLLE* FIN : TASA-ARVOTARKASTUS SV : JÄMSTÄLLDHETS UTVÄRDERING
EL IT : VERIFICA DELL’INTEGRAZIONE DELLA DIMENSIONE DI GENERE  

Analyse et évaluation des politiques, programmes et institutions par rapport à l’application des critères liés au sexe/genre.

C

FR :CENTRE D’ACCUEIL ES : HOGAR DE MUJERES NL : BLIJF-VAN-MIJN-LIJFHUIS
EN : REFUGE DA : KRISECENTER PT : REFÚGIO
DE : FRAUENHAUS FIN : TURVAKOTI SV : MOTTAGNINGSCENTRUM
EL IT : CENTRO D’ACCOGLIENZA  

Lieu où peuvent trouver refuge les femmes et les enfants qui sont victimes de violences domestiques.

 

FR :CHARGE DE LA PREUVE ES :CARGA DE LA PRUEBA NL : BEWIJSLAST
EN : BURDEN OF PROOF DA : BEVISBYRDE PT : ÓNUS DA PROVA
DE :BEWEISLAST FIN : TODISTUSTAAKKA SV : BEVISBÖRDA
EL IT :ONERE DELLA PROVA  

Lorsqu’une personne fait un recours, il lui incombe en principe de prouver qu’elle a été victime de discrimination. Dans le domaine de l’égalité de traitement entre les hommes et les femmes, une Directive, basée sur la jurisprudence de la Cour de Justice des Communautés européennes , prévoit le transfert de la charge de la preuve entre les parties (demanderesse et défenderesse). Lorsqu’une personne s’estime lésée en raison de la non-application du principe d’égalité de traitement et lorsqu’il existe une présomption de discrimination, le défendeur a la charge de prouver que ce principe n’a pas été violé (arrêt du 17.10.89 dans l’affaire C-109/88, Danfoss, [ 1989] ECR 3199, para 16 ; directive du Conseil du 15.12.97 relative à la charge de la preuve dans des cas de discrimination fondée sur le sexe).

 

FR :CHOMAGE CACHE/INVISIBLE ES : DESEMPLEO OCULTO NL : VERBORGEN WERKLOOSHEID
EN : HIDDEN UNEMPLOYMENT DA : SKJULT ARBEJDSLØSHED PT : DESEMPREGO OCULTO
DE : VERSTECKTE ARBEITSLOSIGKEIT FIN : PIILOTYÖTTÖMYYS SV : DOLD ARBETSLÖSHET
EL IT : DISOCCUPAZIONE OCCULTA  

Notion désignant les chômeurs qui ne satisfont pas aux exigences des systèmes nationaux d’enregistrement des chômeurs, notamment celles susceptibles d’exclure les femmes.

 

FR : CHOMAGE/PRIVATION D’EMPLOI ES : DESEMPLEO NL : WERKLOOSHEID
EN : UNEMPLOYMENT DA : ARBEJDSLØSHED PT : DESEMPREGO
DE : ARBEITSLOSIGKEIT FIN : TYÖTTÖMYYS SV : ARBETSLÖSHET
EL IT : DISOCCUPAZIONE  

Pourcentage de la main-d’oeuvre totale enregistrée comme étant sans emploi, à la recherche d’un emploi et actuellement disponible pour un travail (enquête sur les forces de travail de la Communauté européenne).

 

FR : COMPTE SEPARE ES : CUENTA COMPLEMENTARIA NL : SATELLIETREKENING
EN : SATELLITE ACCOUNT DA : SATELLIT KONTO PT : CONTA SATÉLITE
DE : SATELLITENKONTEN FIN : SATELLIITTITILINPITO SV : SATELLITRÄKENSKAPER
EL IT :CONTO COMPLEMENTARE  

Compte officiel qui se distingue des principaux comptes nationaux tout en étant compatible avec ces derniers.

 

FR :CONCILIATION DU TRAVAIL ET DE LA VIE FAMILIALE/AU FOYER ES : CONCILIACION DEL TRABAJO Y LA VIDA FAMILIAR NL : COMBINATIE VAN BEROEP- EN GEZIN
EN : RECONCILIATION OF WORK AND FAMILY/HOUSEHOLD LIFE DA : FORENELIGHED AF ARBEJDE OG FAMILIELIV PT : CONCILIAÇÃO DA VIDA PROFISSIONAL E FAMILIAR
DE : VEREINBARKEIT VON FAMILIE UND BERUF FIN : TYÖN JA PERHE-ELÄMÄN YHTEENSOVITTAMINEN SV : FÖRENANDE AV ARBETE OCH FAMILJELIV
EL IT : CONCILIAZIONE DI VITA PROFESSIONALE E VITA FAMILIARE  

Introduction de programmes axés sur la famille et le congé parental, de mesures destinées à faciliter les soins aux enfants et aux personnes âgées et mise en place d’une structure et d’une organisation de l’environnement de travail qui favorise la combinaison des responsabilités professionnelles et familiales pour les femmes et les hommes.

 

FR :CONGE DE MATERNITE ES : PERMISO POR MATERNIDAD NL : ZWANGERSCHAPS- EN BEVALLINGSVERLOF
EN : MATERNITY LEAVE DA : BARSELSORLOV PT : LICENÇA DE MATERNIDADE
DE : MUTTERSCHAFTSUR-LAUB FIN : ÄITIYSLOMA SV : MODERSKAPSLEDIGHET
EL IT :CONGEDO DI MATERNITÀ  

Congé auquel a droit une travailleuse pendant une période continue, répartie avant et/ou après l’accouchement, conformément aux législations et/ou pratiques nationales (Directive 92/85/CEE du Conseil du 19.10.92, JO L 348).

 

FR :CONGE DE PATERNITE ES : PERMISO POR PATERNIDAD NL : VADERSCHAPSVERLOF
EN : PATERNAL LEAVE DA : FÆDREORLOV PT : LICENÇA DE PATERNIDADE
DE : VATERSCHAFTSURLAUB FIN : ISYYSLOMA SV : FADERSKAPSLEDIGHET
EL IT : CONGEDO DI PATERNITÀ  

Congé, généralement d’une durée déterminée, pouvant être pris par le père d’un enfant au moment de la naissance ou périodes de congé sur une base annuelle ou pluriannuelle pouvant être prises pour des raisons liées à la garde de l’enfant par le père.

FR :CONGE PARENTAL ES : PERMISO PARENTAL NL : OUDERSCHAPSVERLOF
EN : PARENTAL LEAVE DA : FORÆLDREORLOV PT : LICENÇA PARENTAL
DE : ELTERNURLAUB FIN : VANHEMPAINLOMA SV : FÖRÄLDRALEDIGHET
EL IT : CONGEDO PARENTALE  

Droit individuel, en principe non transférable, à un congé accordé aux travailleurs et travailleuses, en raison de la naissance ou de l’adoption d’un enfant, pour leur permettre de s'occuper de cet enfant (directive 96/34/CE du Conseil du 19.06.96, JO L 145).

 

FR : CONGE POUR RAISONS FAMILIALES ES : PERMISO FAMILIAR NL : VERLOF WEGENS FAMILIEOMSTANDIGHEDEN
EN : FAMILY LEAVE DA : ORLOV AF FAMILIE HENSYN PT : LICENÇA FAMILIAR
DE : URLAUB AUS FAMILIÄREN GRÜNDEN FIN : PERHEVAPAA SV : LEDIGHET AV FAMILJESKÄL
EL : IT : AMBITO PER MOTIVI FAMILIARI  

Droit à un congé justifié par des raisons familiales et partagé ou non par les deux parents.

 

FR :CONJOINTS AIDANTS COLLABORATEURS ES :CONYUGES COLABORADORES NL : MEEWERKENDE ECHTGENOTEN
EN :ASSISTING SPOUSES DA : MEDHJÆLPENDE ÆGTEFÆLLE PT : CÔNJUGES COLABORADORES
DE : MITHELFENDE EHEGATTINNEN UND EHEGATTEN FIN : AVUSTAVAT PUOLISOT SV : MEDHJÄLPANDE MAKAR
EL IT : CONIUGI COLLABORATORI  

Conjoints de personnes exerçant généralement une activité non salariée ou indépendante, qui apporte une contribution non négligeable à cette activité, mais ne perçoivent pas nécessairement de rémunération directe pour ce travail et n’ont souvent pas droit aux avantages des régimes de protection sociale.

 

FR : CONTRAT DE GENRE ES :CONTRATO BASADO EN LAS DIFERENCIAS DE GÉNERO NL : GENDER CONTRACT/CONTRACT TUSSEN MANNEN EN VROUWEN
EN : GENDER CONTRACT DA : KØNSKONTRAKT PT : CONTRATO DO GÉNERO
DE : GESCHLECHTERVER-TRAG* FIN : SUKUPUOLISOPIMUS SV : JÄMSTÄLLDHETS KONTRAKT
EL IT : CONTRATTO SOCIALE IN BASE AL SESSO  

Ensemble de règles implicites et explicites régissant les relations hommes-femmes et leur attribuant des travaux, des valeurs, des responsabilités et des obligations distinctes. Ces règles s’appliquent à trois niveaux: le substrat culturel (normes et valeurs de la société), les institutions (protection de la famille, systèmes éducatif et de l’emploi, etc.) et les processus de socialisation, notamment au sein de la famille.

D

FR :DEFICIT DEMOCRATIQUE ES :DÉFICIT DEMOCRÁTICO NL : DEMOCRATISCH TEKORT
EN : DEMOCRATIC DEFICIT DA : DEMOKRATISK DEFICIT PT : DÉFICE DEMOCRÁTICO
DE : DEMOKRATIEDEFIZIT FIN : DEMOKRATIAVAJE SV : DEMOKRATISKT UNDERSKOTT
EL IT :DEFICIT DEMOCRATICO  

Conséquence de l’absence d’équilibre hommes-femmes sur la légitimité de la démocratie.

 

FR :DEMOCRATIE PARITAIRE ES : DEMOCRACIA PARITARIA NL : PARITAIRE DEMOCRATIE
EN : PARITY DEMOCRACY DA : PARITETS-DEMOKRATI PT : DEMOCRACIA PARITÁRIA
DE : PARITÄTISCHE DEMOKRATIE FIN : PARITEETTIDEMOKRATIA SV : DEMOKRATI MED JÄMLIKHET
EL IT : DEMOCRAZIA FONDATA SULLA PARITÀ  

Notion selon laquelle la société se compose d’autant de femmes que d’hommes, que leur pleine et égale jouissance de la citoyenneté est subordonnée à une représentation égale dans le processus de prise de décision politique et que la participation proche ou équivalente des femmes et des hommes, dans un rapport de 40/60, à l’ensemble du processus démocratique est un principe démocratique.

 

FR :DESEGREGATION DU MARCHE DU TRAVAIL ES : DESEGREGACIÓN DEL MERCADO DE TRABAJO NL : DESEGREGATIE VAN DE ARBEIDSMARKT
EN : DESEGREGATION OF THE LABOUR MARKET DA : DESEGREGERING AF ARBEJDSMARKEDET PT : DESSEGREGAÇÃO DO MERCADO DE TRABALHO
DE : ABBAU DER TEILUNG DES ARBEITSMARKTES FIN : TYÖMARKKINOIDEN ERIYTYMISEN VÄHENTÄMINEN SV : UNDANRÖJA SEGREGERING PÅ ARBETSMARKNADEN
EL : IT : DESEGREGAZIONE DEL MERCATO DEL LAVORO  

Politiques visant à réduire ou à supprimer la ségrégation des hommes et des femmes sur le marché du travail.

 

FR :DIGNITE AU TRAVAIL ES :DIGNIDAD EN EL TRABAJO NL : WAARDIGHEID OP HET WERK/ ONGEWENSTE INTIMITEITEN OP DE WERKPLEK
EN : DIGNITY AT WORK DA : VÆRDIGHED PÅ ARBEJDSPLADSEN PT : DIGNIDADE NO TRABALHO
DE :WÜRDE AM ARBEITSPLATZ FIN : IHMISARVOINEN KOHTELU TYÖPAIKOILLA SV : VÄRDIGHET PÅ ARBETSPLATSEN
EL IT :DIGNITÀ SUL LAVORO  

Droit au respect et notamment à la protection contre le harcèlement sexuel ou autre sur le lieu de travail (Résolution du Conseil du 29.05.90, JO C 157).

 

FR :DIMENSION D’EGALITE ES :DIMENSIÓN DE LA IGUALDAD NL : GELIJKHEIDSDIMENSIE/

EMANCIPATIE-ASPECTEN

EN : EQUALITY DIMENSION DA : LIGESTILLINGS-DIMENSION PT : DIMENSÃO DA IGUALDADE
DE : GLEICHSTELLUNGS-DIMENSION FIN : TASA-ARVOULOTTUVUUS SV : JÄMSTÄLLDSHETSASPEKT
EL IT :DIMENSIONE DI PARITÀ  

Caractéristique propre à toute question ayant trait à l’égalité.

 

FR :DIRECTIVES SUR L’EGALITE DE TRAITEMENT ES : DIRECTIVAS SOBRE LA IGUALDAD DE TRATO NL : RICHTLIJNEN INZAKE GELIJKE BEHANDELING
EN : DIRECTIVES ON EQUAL TREATMENT DA : DIREKTIVER OM LIGEBEHANDLING PT : DIRECTIVAS SOBRE A IGUALDADE DE TRATAMENTO
DE : GLEICHBEHANDLUNGS-RICHTLINIEN FIN : TASA-ARVOISTA KOHTELUA KOSKEVAT DIREKTIIVIT SV : DIREKTIV OM LIKA BEHANDLING
EL : IT : DIRETTIVE SULLA PARITÀ DI TRATTAMENTO  

Directives étendant la portée du principe d’égalité de traitement entre les hommes et les femmes, qui se limitait au départ, conformément au traité de Rome, à la rémunération. Ce principe a été étendu à l’accès à l’emploi, à la formation et à la promotion professionnelles et aux conditions de travail (Directive 76/207/CEE du Conseil du 09.02.76, JO L 39), aux régimes légaux de sécurité sociale (Directive 79/7/CEE du Conseil du 19.12.78, JO L 6), aux régimes professionnels de sécurité sociale (Directive 86/378/CEE du Conseil du 24.07.86, JO L 225), aux personnes exerçant une activité indépendante, y compris une activité agricole (Directive 86/613/CEE du Conseil du 11/12/86, JO L 359), aux travailleuses enceintes et accouchées (Directive 92/85/CEE du Conseil du 19/10/92, JO L 348) et aux personnes bénéficiant d’un congé parental (Directive 96/34/CEE du Conseil du 19/06/96, JO L 145).

 

FR : DISCRIMINATION POSITIVE ES : DISCRIMINACIÒN POSITIVA NL : POSITIEVE DISCRIMINATIE
EN : POSITIVE DISCRIMINATION DA : POSITIV DISKRIMINERING PT : DISCRIMINAÇÃO POSITIVA
DE : POSITIVE DISKRIMINIERUNG FIN : POSITIIVINEN ERITYISKOHTELU SV : AKTIVA ATGÄRDER
  IT : DISCRIMINAZIONE POSITIVA  

Voir Action positive.

 

FR :DISCRIMINATION SEXUELLE DIRECTE ES :DISCRIMINACIÓN DIRECTA NL : SEKSEDISCRIMINATIE, DIRECTE-
EN : SEX DISCRIMINATION - DIRECT DA : DIREKTE DISKRIMINERING PT : DISCRIMINAÇÃO DIRECTA
DE : DISKRIMINIERUNG, UNMITTELBARE (DIREKTE) FIN : SUKUPUOLINEN SYRJINTÄ - SUORA SV : DIREKT DISKRIMINERING
  IT :DISCRIMINAZIONE - DIRETTA  

Lorsqu’une personne est traitée de façon moins favorable en raison de son sexe.

 

FR :DISCRIMINATION SEXUELLE INDIRECTE ES :DISCRIMINACIÓN INDIRECTA NL : SEKSEDISCRIMINATIE, INDIRECTE-
EN : SEX DISCRIMINATION - INDIRECT DA : INDIREKTE DISKRIMINERING PT : DISCRIMINAÇÃO INDIRECTA
DE : DISKRIMINIERUNG, MITTELBARE (INDIREKTE) FIN : SUKUPUOLI SYRJINTÄ - VÄLILLISEN SV : INDIREKT DISKRIMINERING
EL IT :DISCRIMINAZIONE - INDIRETTA  

Lorsqu’une législation, une réglementation ou une pratique apparemment neutre affecte une proportion considérablement plus importante de personnes d’un sexe, à moins que la différence de traitement puisse être objectivement justifiée.

 

FR :DIVERSITE ES :DIVERSIDAD NL : DIVERSITEIT
EN : DIVERSITY DA : FORSKELLIGHED PT : DIVERSIDADE
DE : UNTERSCHIEDLICHKEIT FIN : MONIMUOTOISUUS SV : MÅNGFALD
EL IT :DIVERSITÀ  

Différences entre les valeurs, attitudes, cadres culturels, croyances, environnements ethniques, orientations sexuelles, compétences, connaissances et expériences propres à chaque membre d’un groupe.

 

FR :DIVISION DU TRAVAIL PAR SEXE ES :DIVISIÓN DEL TRABAJO (POR GÉNERO) NL : ARBEIDSVERDELING (NAAR GESLACHT)
EN : DIVISION OF LABOUR (BY GENDER) DA : ARBEJDSDELING EFTER KØN PT : DIVISÃO DO TRABALHO (POR GÉNERO)
DE : (GESCHLECHTS-SPEZI-FISCHE*) ARBEITSTEILUNG FIN : SUKUPUOLTEN VÄLINEN TYÖNJAKO SV : ARBETSFÖRDELNING (EFTER KÖN)
EL IT : DIVISIONE DEL LAVORO (PER SESSO)  

Division du travail rémunéré ou non entre les femmes et les hommes dans la vie privée et publique.

 

FR : DONNEES VENTILEES PAR SEXE ES :DATOS DESAGREGADOS POR SEXO NL : NAAR GESLACHT UITGESPLITSTE GEGEVENS
EN :GENDER DISAGGREGATED DATA DA : KØNSOPDELTE DATA PT : DADOS REPARTIDOS POR GÉNERO
DE : NACH GESCHLECHT* AUFGESCHLÜSSELTE DATEN FIN : SUKUPUOLEN MUKAAN ERITELLUT TIEDOT SV : KÖNSSPECIFIKA UPPGIFTER
EL IT : DATI DISAGGREGATI IN BASE AL SESSO  

Collecte et ventilation des données et des informations statistiques en fonction du sexe en vue de procéder à une analyse comparative/analyse comparée selon le sexe.

 

FR :DROITS DERIVES ES :DERECHOS DERIVADOS NL : AFGELEIDE RECHTEN
EN : DERIVED RIGHTS DA : AFLEDEDE RETTIGHEDER PT : DIREITOS DERIVADOS
DE :ABGELEITETE ANSPRÜCHE/RECHTE FIN : JOHDETUT OIKEUDET SV : HÄRLEDDA RÄTTIGHETER
EL : IT :DIRITTI DERIVATI  

Droits reconnus à une personne en matière de prestations de sécurité sociale et de résidence, mais qui résultent et dépendent du lien - généralement de parenté, de mariage ou de cohabitation - l’unissant à une autre personne.

 

FR :DROITS DES FEMMES INHERENTS AUX DROITS HUMAINS ES : DERECHOS HUMANOS ESPECÍFICOS DE LA MUJER NL : RECHTEN VAN DE VROUW/VROUWENRECHTEN
EN : HUMAN RIGHTS OF WOMEN DA : KVINDERS MENNESKERETTIGHEDER PT : DIREITOS HUMANOS DAS MULHERES
DE : MENSCHENRECHTE DER FRAUEN FIN : NAISTEN IHMISOIKEUDET SV : MÄNSKLIGA RÄTTIGHETER FÖR KVINNOR
EL IT :DIRITTI UMANI DELLE DONNE  

Droits de la femme et de la jeune fille en tant que partie inaliénable, intégrale et indivisible des droits universels de l’homme et incluant la notion de droits en matière de procréation.

 

FR : DROITS EN MATIERE DE PROCREATION ES : DERECHOS EN MATERIA DE PROCREACIÓN/DERECHOS REPRODUCTIVOS NL : REPRODUCTIEVE RECHTEN
EN : REPRODUCTIVE RIGHTS DA : PT : DIREITOS DE REPRODUÇÃO
DE : REPRODUKTIONSRECHTE FIN : LISÄÄNTYMISOIKEUDET SV : RÄTTIGHETER NÄR DET GÄLLER REPRODUKTION
EL : IT : DIRITTI IN MATERIA DI PROCREAZIONE  

Droit de toute personne ou de tout couple de déterminer librement et de manière responsable le nombre d’enfants qu’il souhaite avoir, l’écart les séparant et le moment de leur conception, de disposer des informations et des moyens nécessaires à cette fin, ainsi que le droit d’atteindre le niveau le plus élevé de santé en matière de sexualité et de procréation.

 

FR :DROITS INDIVIDUELS ES : DERECHOS INDIVIDUALES NL :INDIVIDUELE RECHTEN
EN : INDIVIDUAL RIGHTS DA : INDIVIDUELLE RETTIGHEDER PT : DIREITOS INDIVIDUAIS
DE : EIGENSTÄNDIGE ANSPRÜCHE / INDIVIDUELLE RECHTE FIN : YKSILÖLLISET OIKEUDET SV : INDIVIDUELLA RÄTTIGHETER
EL IT :DIRITTI INDIVIDUALI  

Droits qui échoient directement à une personne (par opposition aux droits dérivés).